LIBRO: «Historia de los griegos», Indro Montanelli

Confieso que he leído la «Historia de Roma» antes que la «Historia de los griegos» y que me gustó mucho el primero junto con su traducción. Sin embargo, aunque ambas obras han sido traducidas por el mismo traductor, Domingo Pruna, no tengo igual opinión de la de «Historia de los griegos». A lo largo del texto me he encontrado frases extrañas del tipo:

Capítulo XI, Heráclito (página 79 de la edición de la fotografía): Es lástima que sus contemporáneos no lo hayan previsto y no hayan dejado de él alguna detallada biografía.

Es la primera vez que me encuentro con la expresión «es lástima que» sin el artículo indefinido «una». Puede que sea correcto, un regionalismo o similar, pero nunca antes había leído así esa expresión.

Capítulo XII, Safo (página 81):  También ella comenzó, como todos los demás Estados helénicos, por una monarquía que después se convirtió en oligarquía aristocrática, hasta que una coalición de burgueses y propietarios la derribó instaurando la democracia a través de acostumbrado dictador.

Creo que quedaría mejor «a través del acostumbrado dictador», «del dictador de turno» o alguna fórmula similar.

Capítulo XIX, Pericles (página 131): Aspasia no escribía poesías, pero era una intelectual que luchaba por la emancipación de la mujer, quería sustraerla al geneceo y hacerla partícipe de la vida pública, en pariedad de derechos con el hombre.

Imagino que se quiere decir «paridad» y que en este caso se trate sólo de una errata sin más.

Capítulo XLI, La decadencia de la Polis (página 279): Todo ello hacía de los griegos un pueblo de «dilettantes» en el significado más noble de la palabra, es decir, en el sentido de que nadie  podía limitarse  a la actividad personal. La acusación de Demóstenes a un tal que, según él «descuidaba la ciudad», habla claro.

«dilettantes» es un híbrido de la palabra italiana «dilettanti» y la española «diletantes» (ver RAE). O se usa la palabra italiana en cursiva (aunque habiendo un correspondiente en español yo me inclinaría por traducirla) o se emplea la traducción en español, pero no sé a qué viene ese híbrido. Por otro lado, la frase siguiente no la entiendo por más que la lea; ese «a un tal que» me parece un calco del original que pierde el sentido en español, aunque no puedo estar seguro porque no dispongo del libro en italiano.

Y por último, un error por «contaminación» del original (sin ninguna duda):

Capítulo XLV, ¿Fue gloria verdadera? (página 305): Así -dijo-, tras haberla sancionada en el campo de batalla, se consumaría en la cama la unión entre el mundo grecomacedonio y el oriental, mezclando su sangre y su civilización.

En italiano el participio debe concordar en género cuando el auxiliar es el verbo ser (essere), lo cual se aplica en este caso con el verbo sancionar (sancire). Imagino que la frase en italiano es algo así como «dopo esser stata sancita…». Aunque yo habría elegido un sinónimo que evite la polisemia de sancionar (aquí en el sentido de confirmar, ratificar, legitimar y no punir, castigar, etc.).

En fin, no es mi intención desacreditar el trabajo del traductor, cuya traducción de «Historia de Roma» me gustó tanto, pero no es de recibo encontrar semejantes fallos en un texto. Y aquí no sólo doy un pequeño tirón de orejas a Domingo Pruna (pues yo soy sólo un humilde traductor de textos técnicos), sino también al revisor y al editor por no haber cuidado más esta edición.

Este ensayo sobre el mundo griego participa de los mismos elementos narrativos que la «Historia de Roma». Una prosa clara y sencilla, y la intención del autor de acercarnos a ese momento histórico resaltando los valores humanos de los personajes y hechos más relevantes. Es una manera muy amena de viajar por el mundo helénico y quién sabe si un abreboca para el que quiera profundizar y meterse más tarde con textos más académicos.

También te puede interesar:

Anuncios

Publicado el 13 octubre, 2010 en Literatura italiana, Montanelli, Indro y etiquetado en , . Guarda el enlace permanente. 1 comentario.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: